(著名法国女性作家葆拉·康斯坦、马克丝·蒙内和王安忆对话)
值此2008年法语周之际,法国驻上海总领事馆、上海法语联盟、上海市作家协会邀请著名法国女性作家葆拉·康斯坦、马克丝·蒙内与中国杰出女性作家王安忆对话,探讨女性文学话题。活动将由文学博士,上海外国语大学副教授,上海翻译家协会会员张彤女士主持。
欢迎上海市作家协会会员和广大文学爱好者参加。
日期:2008年3月23日星期日
时间:下午四点半
地点:上海市作家协会大厅(巨鹿路675号)
语言:法语和汉语
作家简介
葆拉· 康斯坦(Paule Constant),文学和人文学博士,执教于艾克斯-马赛大学的留学生法语研究学院,教授法国文学;同时在艾克斯普罗旺斯主持让· 齐奥诺南方作家中心的工作,并是该中心的创始人。葆拉· 康斯坦喜欢旅行,她的小说渗透着对非洲和南美洲的眷恋。她的作品频繁获奖,1998年,她的小说《以心比心》荣获龚古尔奖。葆拉·康斯坦的作品被译到二十多个国家。她的最新小说《悲伤的动物》已于2007年1月发表。
马克斯·蒙内(Max Monnehay),26岁时,就以其第一部小说《克里斯蒂娜的囚徒》令人惊叹,并因该小说在2006年文学出版旺季的突出表现而包揽了第一小说奖。继学习文学后,她进入佛罗朗戏剧电影学院。很快,她便离开那里潜心于文学。她对情爱小说、小说、电影剧本等各类风格的文学形式都感兴趣。目前,她正撰写第二部小说,预计2008年9月问世。
张彤,文学博士,上海外国语大学副教授,上海翻译家协会会员。
她的研究专向是法国文学,已出版发表了许多文学评论书籍和文章,其中包括专著《法国文学简史》。她所翻译过的法语作家主要有:程抱一,保罗·克洛岱尔,罗歇·尼米埃等。她正在撰写新书《法语女性写作研究》。
大学工作之余,她参与了大量中法文化交流活动。她曾担任两套双语文化节目的主持――《巴黎上海特快》,《交际法语》。这是上海人民广播电台和法国驻上海总领事馆的合作项目。
在中法文化年期间,她作为协调人和翻译,参与了许多文化项目的落实。她参加了上海京剧院在法国的巡演(里尔歌剧院,皮尔·卡丹剧场),并有机会和其他艺术家一起,在欧洲多个城市举行双语京剧讲座。她还参与编辑了《法国作家看上海》一书。此外,她还被多个展览与文化活动聘为翻译,例如:“马赛上海周”,“巴黎上海周”,“舞剧-霸王别姬”(上演于香榭丽舍剧院),“卫德骥眼中的中国”。
此外,担任法语教师十七年以来,她在法语教学领域做出了杰出贡献,先后被命名为上海市高校优秀教师,国家教委霍英东基金会青年优秀教师,并出版了《法语介词》、《法语语法一点通》、《最新法语语法练习与指导》系列丛书。其中,《最新法语语法练习与指导》系列丛书是上海译文出版社和法国 Hachette出版社的合作项目,该丛书在国内销量已逾十万册。
王安忆,现任中国作家协会副主席,上海市作家协会主席,复旦大学中文系教授。1955年随母到上海定居,1970年赴安徽五河插队落户,1972年考入江苏徐州地区文工团任乐队演奏员,1978年调入上海中国福利会《儿童时代》杂志社任小说编辑,1980年入中国作家协会文学讲习所学习,1983年参加美国爱荷华大学国际写作计划,1987年应聘上海作家协会专事写作。
1977年发表作品,写作有短篇小说六十余篇,中篇小说三十余篇,长篇小说七部,散文、论述若干。其中《谁是未来的中队长》获全国儿童文艺作品奖,《本次列车终点》获全国短篇小说奖,《流逝》、《小鲍庄》获全国中篇小说奖,《叔叔的故事》获上海中长篇小说二等奖,《文革轶事》、《我爱比尔》获上海中长篇小说三等奖,《长恨歌》获上海文学艺术奖、第五届茅盾文学奖。部分作品有英、德、荷、法、捷、日、韩、以色列等译本。